Насчёт английского - писал впопыхах, буду рад услышать конкретные замечания.
|
Ну из конкретного -
in 2011 year = in 2011 | in year 2011
made by = developed by
(code) = programming
rate of the killers production = rate of the killer cells production, например.
Вообщем-то грамматических ошибок не много, но стилистика хромает, как пример "сделал код" и "написал приложение", чувствется разница, да ?
И всёравно, то что ты пишешь похоже на дословный перевод, а это знающему английский
на самом деле покажется бредом.
Про вирусотеку я имел ввиду проматывание по 5 вирусов. Даже с десятком вирусов уже становится сложно разобратся во всех этих буковках, неговоря уже если их там 100, напимрер.
Неужто от режима скорости, что-то, кроме собственно скорости изменится ?
P.S. Мягкий знак ставится много где