Сообщение от Nex
Эта адаптация как шлепки с черными носками.
|
pisat translitom - kak govnom po stene: vrode vsio ponyatno, a vseo = NEPRIYATNO! (с) бородатая цитатка
Транслитировали бы тогда все названия на русский: "АйПад","АйПод" - вот это допустимый академический приём уважения к родному языку. А так - и шутку-рифму прозевали, и название-неологизм не распадается на предложение (ещё одна штука), и рифмы с "ok" нет, и над родной письменностью надругались.
Четыре Володарских из четырёх этому переводчику.